Qui sont les bénévoles qui travaillent pour sous-titrer séries américaines et animes japonais ? [lemonde.fr]

Une quarantaine de séries, près de huit cents épisodes, des milliers d’heures passées derrière un écran… Et pourtant, Dorothée Trujillo n’est « même pas vraiment fan de séries ». Elle n’a pas non plus de tableau Excel pour y noter à quel épisode elle s’est arrêtée dans chacune, comme certains de ses amis. Et des vôtres.

Ces chiffres ne sont donc pas les symptômes d’une « sériemaniaque », addiction souvent partagée autour de la machine à café. Mais ils recensent ses faits d’armes sous le pseudonyme mpm, avec lequel elle sous-titre au sein du collectif amateur La Fabrique.

DE « BIONIC WOMAN » À « GIRLS »

Journaliste en Auvergne, c’est l’amour de la langue française qui a guidé ses pas vers la communauté des fansubbers, il y a sept ans. Ou plus précisément « une version horrible des sous-titres de CSI [“Les Experts”] ». Quelques recherches sur la Toile la mènent sur le forum de Subway, devenu Subfactory depuis. Six mois plus tard, elle est « recrutée » sur un mauvais remake de « Bionic Woman », et monte sa propre « team », à peine un mois après.

via Qui sont les bénévoles qui travaillent pour sous-titrer séries américaines et animes japonais ? [lemonde.fr].

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s